– Вы уверены, что у вас уже достаточно сил, чтобы работать? Нет необходимости спешить.
– Все в порядке, милорд. Я не могла даже мечтать о таком великодушии с вашей стороны. – Она выпрямила спину и сложила руки перед собой. – Я благодарна вам не только за то, что вы позаботились о моем лечении, но и за то, что предоставили мне работу. – Она в волнении сглотнула. – Я уже не думала, что в этом городе есть такие порядочные люди. – Кейти перевела свой взгляд на Каролину: – И вас, миледи, я тоже благодарю. Вы были так добры ко мне. – Ее губы задрожали. – И Гертруду. Она напомнила мне мою маму. Моя мама умерла в прошлом году. Мне было ужасно плохо без нее.
– Сочувствую вам, – сказала Каролина. – И рада, что вам стало лучше.
– Спасибо. – Кейти сделала реверанс и удалилась, оставив дверь открытой, как и раньше.
– Налить тебе чаю? – спросила Каролина.
– Да, спасибо. – Дэниел посмотрел на собак, которые сидели в ряд на ковре у камина, словно голуби на ветке, и не отрывали глаз от тарелки с печеньем. – Ты являешься объектом пристального внимания зрителей, – сказал он, усмехнувшись.
Разлив по чашкам чай и бросив каждой собаке по печенью, Каролина сделала несколько маленьких глотков, устремив взгляд на пламя в камине. Дэниел посмотрел на ее золотистые волосы, на изящные черты лица, на ее светло-зеленое муслиновое платье. Черт возьми, как она хороша. Она без преувеличения потрясающая женщина, вызывающая восхищение не только своей красотой, но и интеллектом. К тому же за прекрасной, свойственной леди скромной внешностью таилась пылкая страсть.
Дэниел размышлял, как Каролина среагирует, если он усадит ее себе на колени, когда она вдруг обратилась к нему.
– У меня есть предложение, – сказала она.
– Да, – согласился он без колебаний.
– Что да?
– Мой ответ на твое предложение – «да».
Каролина заморгала.
– Ты даже не знаешь, что я имею в виду.
– Мне понравится все, что ты можешь предложить. Особенно если это то, о чем я думаю.
– А о чем ты думаешь?
– Думаю усадить тебя на колени и запустить руку тебе под платье.
Каролина воздела глаза к потолку, хотя на губах ее играла улыбка.
– Ты опять думаешь только об удовольствиях.
– Вовсе нет. Ты ведь слышала, что я произнес слово «платье», а это значит, что речь идет об одежде.
– Ну да, конечно. Однако мое предложение касается Кейти и ее положения.
– Ты имеешь в виду ее должность в моем доме?
– Да, Дэниел. Я подозреваю, что тебе вовсе не требуется еще одна служанка и ты предложил Кейти эту работу только из добрых побуждений. Если это так, то я хотела бы нанять ее.
Его брови приподнялись.
– А тебе нужна служанка?
– Нет.
– Тогда зачем ты хочешь нанять ее? Думаешь, ей будет плохо здесь?
– Я так не думаю, – быстро сказала Каролина, покачав головой. – Однако я все утро размышляла, как начать разговор с тобой на эту тему, а когда увидела Кейти, окончательно убедилась, что надо высказать свой соображения. Девушка, безусловно, благодарна тебе за заботу о ней и за твое великодушное предложение. Однако я подумала, что она, вероятно, будет чувствовать себя более комфортно в доме, где больше женщин. К тому же она привязалась к Гертруде, как и Гертруда к ней.
Каролина сделала паузу, глядя на свою дымящуюся чашку с чаем, потом снова посмотрела на Дэниела.
– Мне также знакомо то, что ты говорил о чувстве пустоты и бесполезности и что забота о тех, кто нуждается, позволяет восполнить этот пробел… Я тоже хочу помогать кому-то. Мне кажется, твоя забота о животных, а теперь еще и о Кейти достойна восхищения и уважения. И я подумала, что, предложив ей работу в моем доме, сделаю первый шаг к осуществлению своего намерения. – В ее глазах отразилась неуверенность. – Если ты, конечно, не будешь возражать.
Дэниел несколько секунд просто смотрел на нее, охваченный неожиданным чувством, которое вызвали ее слова. Затем, откашлявшись, тихо сказал:
– Мне очень давно никто не говорил, что мои поступки достойны восхищения и уважения, Каролина.
– В это трудно поверить.
– Я не уверен, что заслуживаю такой оценки.
Каролина посмотрела ему в глаза и нахмурилась:
– Судя по тому, что мне пришлось наблюдать, ты вполне заслуживаешь всяческих похвал. Я уверена, Сэмюель сказал бы то же самое. И Кейти. И все твои друзья-животные, если бы умели говорить.
Она отодвинула свою чашку и коснулась его руки. Он ощутил распространяющееся выше тепло, и его сердце сжалось.
– Ты вполне можешь гордиться тем, что сделал и продолжаешь делать. А я буду рада помогать тебе, если ты позволишь. Мне доставит огромное удовольствие делать что-то полезное.
Дэниел посмотрел на ее тонкие пальцы. Ему было чертовски приятно видеть их, такие нежные и изящные, на своей руке. Казалось, именно их ему недоставало.
Он редко оказывался в положении, когда не знал, что сказать, но с этой женщиной не мог найти нужных слов. Она говорила с ним так, словно считала его героем, что было большой ошибкой с ее стороны. Но как сказать ей об этом?
Дэниел взглянул на нее и понял по ее порозовевшему лицу и смущенному выражению, что молчал слишком долго.
– Прошу прощения, – пробормотала она, убирая руку с его руки. – Я не хотела…
Он схватил ее руку и зажал между своих ладоней.
– Я почту за честь принять твою помощь, Каролина. Твое предложение взять Кейти к себе великодушно, и твои рассуждения вполне разумны. Мы предоставим ей выбор, и пусть она решает. А что касается зверей, то ты пожалеешь, если заведешь в своем хозяйстве собак, кошек и пару кроликов. Поверь, в твоем доме воцарится ужасный хаос.
Ее улыбка была сначала чуть заметной, потом расцвела, и Дэниелу показалось, словно солнышко вышло из-за облаков.
– Ничего. Я очень люблю животных.
– Прекрасно. Тогда, может быть, начнем с этих четырех собак, двух кошек и не в меру говорливого попугая?
– Если бы я думала, что ты способен расстаться с ними, то приняла бы твое предложение. Но я знаю, ты сам обожаешь их.
Дэниел вздохнул и посмотрел на своих зверей, которые теперь лежали на ковре у камина – каждый положив голову на спину ближайшего соседа.
– Не знаю, как эта разношерстная компания сумела проникнуть в мою душу, – проворчал он.
– Это потому, что у тебя мягкая натура.
– Скорее размягчение в голове.
Каролина улыбнулась, и Дэниел снова почувствовал нечто вроде оцепенения.
Проклятие, похоже, он стал слишком раним, чего раньше никогда за собой не замечал. Кажется, он окончательно утратил контроль над собой.
Что ж, он должен как можно скорее преодолеть это неожиданно возникшее состояние, потому что общение с Каролиной было не более чем легкой временной любовной связью. Представить хотя бы на минуту, что это нечто большее, означало бы совершить величайшую глупость. Ее сердце принадлежит покойному мужу, и она дала ясно понять это. А его сердце принадлежит ему самому, и он не намерен менять что-то.